rule


 

 

Canto 10

Guru Puja

 
 

Chapter 75: Concluding the Râjasûya and Duryodhana Laughed at

(1-2) The honorable king said: 'All the human divinity, o brahmin, that assembled at the Râjasûya sacrifice of Ajâtas'atru [he whose enemy was never born, or Yudhishthhira], were delighted with the great festiveness they saw: the kings, the sages and the godly, thus I heard my lord, except for Duryodhana; please enlighten us on the reason for that.'

(3) The son of Vyâsa said: 'At the Râjasûya sacrifice of the great soul of your grandfather were the family members who were bound in divine love, engaged in humbly serving him. (4-7) Bhîma was in charge of the kitchen, Duryodhana supervised the finances, Sahadeva did the reception and Nakula procured the needed items. Arjuna served the preceptors, Krishna washed the feet, the daughter of Drupada served the food and the magnanimous Karna handed out the gifts. Yuyudhâna, Vikarna, Hârdikya, Vidura and others like the sons of Bâhlîka headed by Bhûris'ravâ and Santardana, were, eager to please the king, willing to engage in the diversity of duties at the time of the elaborate sacrifice, o best of kings. (8) The priests, the prominent officials, the highly learned and all the best well-wishers, being well honored with pleasing words, auspicious offerings and gifts of gratitude, executed, after the king of Cedi had entered the feet of the master of the Sâtvatas, the avabhritha bathing in the river of heaven [the Yamunâ]. (9) To begin with the avabhritha celebration sounded the music of a variety of gomukha horns, kettledrums, large drums, mridangas, smaller drums and conchshells. (10) Women dancers danced and singers sang joyfully in groups as the loud sound of their vînâs, flutes and hand cymbals touched the heavens. (11) The kings with necklaces of gold took off [to the Yamunâ] with footsoldiers, flags and banners of different colors, excellent majestic elephants, chariots and horses that were finely caparisoned. (12) The Yadus, Sriñjayas, Kâmbojas, Kurus, Kekayas and Kos'alas with their armies, headed by [the king,] the performer of the sacrifice, made the earth tremble. (13) The ones officiating, the priests and the brahmins of excellence loudly vibrated the vedic mantras, while the gods and sages, the forefathers and singers of heaven recited praises and rained down flowers. (14) Men and women nicely adorned with sandalwood paste, garlands, jewelry and clothes, smeared and sprinkled each other playing with various liquids. (15) The courtesans were by the men playfully smeared with yogurt and perfumed water with plenty of turmeric and vermilion powder, and so smeared they in return [*]. (16) The queens guarded by soldiers went, just as did the wives of the gods in their celestial chariots in the sky, out to witness this firsthand and as they by their cousins and friends were sprinkled, was it a beautiful sight to see their faces blossoming with shy smiles. (17) They, their brothers-in-law, their friends and so on, all squirted with syringes to which their arms, breasts, thighs and waists due to the excitement became visible with their dresses drenched and loosened, and the braids of small flowers in their hair slipped; and so did they in the process of their charming play agitate the ones impure of mind. (18) He, the emperor mounted his chariot with excellent horses and shone, hung with gold, forth with his wives as the king of sacrifices, the Râjasûya with all its rituals, in person. (19) After having executed the patnî-samyâja- [**] and avabhritha ceremonies, made the priests him perform the âcamana of sipping water for purification, and bathe in the Ganges together with Draupadî. (20) The kettledrums of the gods resounded together with those of the human beings while the godly, the sages, the forefathers and the humans created a rain of flowers. (21) After this bathed all humans of all classes and orders in that place where even the greatest sinner can instantly be freed from all contamination. (22) The king next putting on a new set of silken garments, nicely ornamented honored the priests, the ones officiating and the brahmins with jewelry and clothing. (23) In diverse ways went the king, devoted to Nârâyana, at lengths in proving his respects to the kings, his friends, well-wishers, direct family, more distant relatives as also to others. (24) All the men, jeweled with earrings, wearing flowers and turbans, jackets and silks as well as the most precious pearl necklaces, shone like the demigods; just as did the women who with the beauty of their faces adorned with pairs of earrings and locks of hair wearing golden belts, radiated brilliantly. (25-26) Then, with his permission, did the priests highly respected, the officials, the vedic experts, the brahmins, the kshatriyas, vais'yas, s'ûdras and the kings who had come and, o king, along with their followers, the local rulers, the spirits, the forefathers and demigods had been worshiped, go back to their own abodes. (27) Like mortal men drinking the amrita had they never enough of glorifying the great celebration of the Râjasûya sacrifice of the saintly king, the servant of Lord Krishna. (28) In pain because of being separated from Krishna had king Yudhishthhira as said [in 10.74: 48] in his love for his family members and relatives difficulty letting them go. (29) My dear, in order to please him stayed the Supreme Lord there. The Yadu heroes who for that purpose were headed by Sâmba he sent off to Dvârakâ. (30) This way was the king, the son of Dharma [Yamarâja or Dharma, the lord of the duties]  successfully crossing over the so difficult to overcome ocean of his desires, by Krishna freed from the fever [see also 10.63: 23].

(31) Duryodhana was pained when he saw within the palace the opulence of the Râjasûya and the greatness of him [Yudhishthhira] whose very soul was Acyuta. (32) In it were brought together all the different opulences of the kings of men, the kings of demons and the kings of the godly. Being provided by the cosmic architect [Maya Dânava], served that wealth the daughter of king Drupada with her husbands [the Pândavas]. Himself also attracted to her lamented the heart of the Kuru-prince. (33) The thousands of queens of the lord of Mathurâ were at the time there present, most attractive with their waists and heavy hips, moving around slowly with their feet charmingly tinkling, with their pearl necklaces reddened by the kunkuma from their breasts and with their beautiful faces richly adorned with earrings and locks of hair. (34-35) In the assembly hall constructed by Maya it so happened that the son of Dharma, the emperor in person, accompanied by his attendants, his family and also Krishna, his Very Eye, was seated on a throne of gold as if he, with the opulences of supreme rulership, was Indra, joined and being praised by the court poets. (36) There, o King, then entered Duryodhana surrounded by his brothers. Proud as a peacock wearing a crown and necklace, had he constantly his hand on his sword while angrily insulting [the doorkeepers]. (37) Bewildered by the magic of Maya taking the solid floor he saw for water, held he the end of his garment high, but further up fell he in water which he took for a solid floor. (38) Bhîma seeing it laughed out loadly as also did the women, the kings and the rest, who, my dear, even though they were checked by the king, had the approval of Krishna. (39) He [Duryodhana], burning with anger, embarrassed holding his face low, went hurt inside off to Hastinâpura. When that happened rose from the truthfull a very noisy 'Alas alas!' Ajâtas'atru [the king] felt somewhat disheartened while the Supreme Lord, from whose glance the bewilderment rose, kept silent, being prepared to remove the burden from the earth [see also 1.15: 25-26, 10.2: 38 and 10.63: 27].

(40) I've now spoken about what you've asked me, o King, regarding the depravity of Duryodhana during the great Râjasûya sacrifice.'

 

next                        

 
 

Second edition, loaded November 29 2008

 

 

 

 

 

Previous Aadhar edition and Vedabase links:

 

Text 1-2

The honorable king said: 'All the human divinity, o brahmin, that assembled at the Râjasûya sacrifice of Ajâtas'atru [he whose enemy was never born, or Yudhishthhira], were delighted with the great festiveness they saw: the kings, the sages and the godly, thus I heard my lord, except for Duryodhana; please enlighten us on the reason for that.'

The honorable king said: 'All the gods of men, o brahmin, that assembled at the râjasûya sacrifice of Ajâtas'atru [he whose enemy was never born, or Yudhishthhira], were delighted with the great festiveness that they saw: the kings, the sages and the godly, thus I heard my lord, except for Duryodhana; please enlighten us on the reason for that. (Vedabase)

 

Text 3

The son of Vyâsa said: 'At the Râjasûya sacrifice of the great soul of your grandfather were the family members who were bound in divine love, engaged in humbly serving him.

The son of Vyâsa said: 'At the râjasûya sacrifice of the great soul of your grandfather were the family members bound in divine love, engaged in humbly serving him. (Vedabase)

 

Text 4-7

Bhîma was in charge of the kitchen, Duryodhana supervised the finances, Sahadeva did the reception and Nakula procured the needed items. Arjuna served the preceptors, Krishna washed the feet, the daughter of Drupada served the food and the magnanimous Karna handed out the gifts. Yuyudhâna, Vikarna, Hârdikya, Vidura and others like the sons of Bâhlîka headed by Bhûris'ravâ and Santardana, were, eager to please the king, willing to engage in the diversity of duties at the time of the elaborate sacrifice, o best of kings.

Bhîma was in charge of the kitchen, Duryodhana supervised the finances, Sahadeva did the reception and Nakula procured the needed items. Arjuna served the preceptors, Krishna washed the feet, the daughter of Drupada served the food and the magnanimous Karna handed out the gifts. Yuyudhâna,Vikarna, Hârdikya, Vidura and others like the sons of Bâhlîka headed by Bhûris'ravâ and Santardana, were, eager to please the king, found to be engaged in the diversity of duties at the time of the elaborate sacrifice, o best of kings. (Vedabase)

 

Text 8

The priests, the prominent officials, the highly learned and all the best well-wishers, being well honored with pleasing words, auspicious offerings and gifts of gratitude, executed, after the king of Cedi had entered the feet of the master of the Sâtvatas, the avabhritha bathing in the river of heaven [the Yamunâ].

The priests, the ones prominent officiating, the highly learned and all the best well-wishers, being well honored with pleasing words, auspicious offerings and gifts of gratitude, executed, after the king of Cedi had entered the feet of the master of the Sâtvatas, the avabhritha bathing in the river of heaven [the Yamunâ]. (Vedabase)

 

Text 9

To begin with the avabhritha celebration sounded the music of a variety of gomukha horns, kettledrums, large drums, mridangas, smaller drums and conchshells.

To begin with the avabhritha celebration sounded the music of a variety of gomukha horns, kettledrums, large drums, mridanga's, smaller drums and conchshells. (Vedabase)

 

Text 10

Women dancers danced and singers sang joyfully in groups as the loud sound of their vînâs, flutes and hand cymbals touched the heavens.

Women dancers danced and singers sang joyfully in groups as the loud sound of their vînâs, flutes and hand cymbals touched the heavens. (Vedabase)

     

Text 11

The kings with necklaces of gold took off [to the Yamunâ] with footsoldiers, flags and banners of different colors, excellent majestic elephants, chariots and horses that were finely caparisoned.

The kings with necklaces of gold took off [to the Yamunâ] with footsoldiers, flags and banners of different colors, excellent majestic elephants, chariots and horses finely caparisoned. (Vedabase)

 

Text 12

The Yadus, Sriñjayas, Kâmbojas, Kurus, Kekayas and Kos'alas with their armies, headed by [the king,] the performer of the sacrifice, made the earth tremble.

The Yadus, Sriñjayas, Kâmbojas, Kurus, Kekayas and Kos'alas with their armies, with put in front [the king,] the performer of the sacrifice, made the earth tremble. (Vedabase)

  

Text 13

The ones officiating, the priests and the brahmins of excellence loudly vibrated the vedic mantras, while the gods and sages, the forefathers and singers of heaven recited praises and rained down flowers.

The ones officiating, the priests, the brahmins, excelling in the Vedas with an abundant sound, the gods and sages, the forefathers and singers of heaven, recited praises as the flowers rained down. (Vedabase)

 

Text 14

Men and women nicely adorned with sandalwood paste, garlands, jewelry and clothes, smeared and sprinkled each other playing with various liquids.

Men and women well adorned with sandalwood paste, garlands, jewelry and clothes, smearing and sprinkling played with various liquids. (Vedabase)

 

Text 15

The courtesans were by the men playfully smeared with yogurt and perfumed water with plenty of turmeric and vermilion powder, and so smeared they in return [*].

The courtesans were by the men playing, smeared with yogurt and perfumed water with plenty of turmeric and vermilion powder, and so smeared they in return. [*]. (Vedabase)

 

Text 16

The queens guarded by soldiers went, just as did the wives of the gods in their celestial chariots in the sky, out to witness this firsthand and as they by their cousins and friends were sprinkled, was it a beautiful sight to see their faces blossoming with shy smiles.

The queens guarded by soldiers went, just as the wives of the gods in their celestial chariots in the sky, out to witness this firsthand and as they by their cousins and friends were sprinkled, appeared they splendid with faces blossoming with shy smiles. (Vedabase)

 

Text 17

They, their brothers-in-law, their friends and so on, all squirted with syringes to which their arms, breasts, thighs and waists due to the excitement became visible with their dresses drenched and loosened, and the braids of small flowers in their hair slipped; and so did they in the process of their charming play agitate the ones impure of mind.

They, their brothers-in-law, their friends and so on, all squirted with syringes to which their arms, breasts, thighs and waists due to the excitement became visible with their dresses drenched and loosened, and the braids of small flowers in their hair slipped; and so did they in the process of their charming play agitate the ones impure of mind. (Vedabase)

 

Text 18

He, the emperor mounted his chariot with excellent horses and shone, hung with gold, forth with his wives as the king of sacrifices, the Râjasûya with all its rituals, in person.

He, the emperor mounted his chariot with excellent horses and shone, hung with gold, forth with his wives as the king of sacrifices, the râjasûya with all its rituals, in person. (Vedabase)

  

Text 19

After having executed the patnî-samyâja- [*] and avabhritha ceremonies, made the priests him perform the âcamana of sipping water for purification, and bathe in the Ganges together with Draupadî.

After having executed the patnî-samyâja [**] and avabhritha ceremonies, made the priests him perform the âcamana of sipping water for purification, and bathe in the Ganges together with Draupadî. (Vedabase)

 

Text 20

The kettledrums of the gods resounded together with those of the human beings while the godly, the sages, the forefathers and the humans created a rain of flowers.

The kettledrums of the gods resounded together with those of the human beings as the godly, the sages, the forefathers and the humans released downpours of flowers. (Vedabase)

 

Text 21

After this bathed all humans of all classes and orders in that place where even the greatest sinner can instantly be freed from all contamination.

After this bathed all humans of all classes and orders there, the way even the greatest sinner can instantly be freed from all contamination. (Vedabase)

   

 Text 22

The king next putting on a new set of silken garments, nicely ornamented honored the priests, the ones officiating and the brahmins with jewelry and clothing.

The king next putting on a new set of silken garments, nicely ornamented honored the priests, the ones officiating and the brahmins with jewelry and clothing. (Vedabase)

   

Text 23

In diverse ways went the king, devoted to Nârâyana, at lengths in proving his respects to the kings, his friends, well-wishers, direct family, more distant relatives as also to others.

In diverse ways did the king, devoted to Nârâyana, go at lengths in proving his respects to the kings, his friends, well-wishers, direct family, more distant relatives as also others. (Vedabase)

 

Text 24

All the men, jeweled with earrings, wearing flowers and turbans, jackets and silks as well as the most precious pearl necklaces, shone like the demigods; just as did the women who with the beauty of their faces adorned with pairs of earrings and locks of hair wearing golden belts, radiated brilliantly.

All the men, jeweled with earrings, wearing flowers and turbans, jackets and silks as well as the most precious pearl necklaces, shone like the demigods; just as did the women who with the beauty of their faces adorned with pairs of earrings and locks of hair wearing golden belts, radiated brilliantly. (Vedabase)

 

 Text 25-26

Then, with his permission, did the priests of great standing, the officials, the vedic experts, the brahmins, the kshatriyas, vais'yas, s'ûdras and the kings who had come and, o king, along with their followers, the local rulers, the spirits, the forefathers and demigods had been worshiped, go back to their own abodes.

Then, with his permission, did the priests highly respected, the officials, the vedic experts, the brahmins, the kshatriyas, vais'yas, s'ûdras and the kings who had come and, o king, along with their followers, the local rulers, the spirits, the forefathers and demigods had been worshiped, go back to their own abodes. (Vedabase)

 

 Text 27

Like mortal men drinking the amrita had they never enough of glorifying the great celebration of the Râjasûya sacrifice of the saintly king, the servant of Lord Krishna.

Like mortal man drinking the amrita were they indeed never sated glorifying the great celebration of the râjasûya-sacrifice of the saintly king, the servant of Lord Krishna. (Vedabase)

 

 Text 28

In pain because of being separated from Krishna had king Yudhishthhira as said [in 10.74: 48] in his love for his family members and relatives difficulty letting them go.

Pained on being separated from Krishna checked king Yudhishthhira as said [in 10.74: 48] out of love his family members and relatives. (Vedabase)

 

 Text 29

My dear, in order to please him stayed the Supreme Lord there. The Yadu heroes who for that purpose were headed by Sâmba he sent off to Dvârakâ.

My dear, acting for his pleasure stayed the Supreme Lord there, to that sending off the yadu-heroes thus headed by Sâmba to Dvârakâ. (Vedabase)

 

 Text 30

This way was the king, the son of Dharma [Yamarâja or Dharma, the lord of the duties]  successfully crossing over the so difficult to overcome ocean of his desires, by Krishna freed from the fever [see also 10.63: 23].

This way was the king, the son of Dharma [Yamarâja or Dharma, the lord of the duties]  successfully crossing over the difficult to overcome ocean of his desires, through Krishna freed from the fever [see also 10.63: 23]. (Vedabase)

 

 Text 31

Duryodhana was pained when he saw within the palace the opulence of the Râjasûya and the greatness of him [Yudhishthhira] whose very soul was Acyuta.

Duryodhana was pained once he saw within the palace the opulence of the râjasûya and the greatness of him [Yudhishthhira] whose very soul was Acyuta. (Vedabase)

 

 Text 32

In it were brought together all the different opulences of the kings of men, the kings of demons and the kings of the godly. Being provided by the cosmic architect [Maya Dânava], served that wealth the daughter of king Drupada with her husbands [the Pândavas]. Himself also attracted to her lamented the heart of the Kuru-prince.

In it were manifest the variegated opulences of the kings of men, the kings of demons and the kings of the godly; they indeed provided by the cosmic architect [Maya Dânava], served the daughter of king Drupada with her husbands [the Pândavas], over whom the heart of the Kuru-prince in attachment was lamenting. (Vedabase)

 

 Text 33

The thousands of queens of the lord of Mathurâ were at the time there present, most attractive with their waists and heavy hips, moving around slowly with their feet charmingly tinkling, with their pearl necklaces reddened by the kunkuma from their breasts and with their beautiful faces richly adorned with earrings and locks of hair.

The thousands of queens of the lord of Mathurâ were at the time there present, most attractive with their waists and heavy hips, moving around slowly with their feet charmingly tinkling, with their pearl necklaces reddened by the kunkuma from their breasts and with their beautiful faces richly adorned with earrings and locks of hair. (Vedabase)

 

Text 34-35

In the assembly hall constructed by Maya it so happened that the son of Dharma, the emperor in person, accompanied by his attendants, his family and also Krishna, his Very Eye, was seated on a throne of gold as if he, with the opulences of supreme rulership, was Indra, joined and being praised by the court poets.

In the assembly hall constructed by Maya it so happened that the son of Dharma, the emperor in person, accompanied by his attendants, his family and Krishna, his Very Eye, as well, was seated on a throne of gold like he, with the opulences of supreme rulership, was Indra, joined and being praised by the court poets. (Vedabase)

 

Text 36

There, o King, then entered Duryodhana surrounded by his brothers. Proud as a peacock wearing a crown and necklace, had he constantly his hand on his sword while angrily insulting [the doorkeepers].

There, o King, then entered Duryodhana surrounded by his brothers, proud, wearing a crown and necklace, with a sword in his hand angrily insulting [the doorkeepers]. (Vedabase)

 

Text 37

Bewildered by the magic of Maya taking the solid floor he saw for water, held he the end of his garment high, but further up fell he in water which he took for a solid floor.

Bewildered by the magic of Maya thinking the solid floor he saw was water, held he the end of his garment high, but further up fell he in water which he mistook to be a solid floor. (Vedabase)

 

Text 38

Bhîma seeing it laughed out loadly as also did the women, the kings and the rest, who, my dear, even though they were checked by the king, had the approval of Krishna.

Bhîma seeing it laughed as also did the women, the kings and the rest, who, my dear, even though they were checked by the king, had the approval of Krishna. (Vedabase)

 

Text 39

He [Duryodhana], burning with anger, embarrassed holding his face low, went hurt inside off to Hastinâpura to which from the saintly rose a very noisy 'Alas alas!' Ajâtas'atru [the king] felt somewhat disheartened while the Supreme Lord, from whose glance the bewilderment rose, kept silent, being prepared to remove the burden from the earth [see also 1.15: 25-26, 10.2: 38 and 10.63: 27].

He [Duryodhana], burning with anger, embarrassed holding his face low, went, innerly in turmoil, off to Hastinâpura to which from the truthfull rose a very noisy 'Alas alas!', Ajâtas'atru was a little disheartened and the Supreme Lord, from whose glance the bewilderment rose, was silent, being ready to remove the burden from the earth [see also 1.15: 25-26, 10.2: 38 en 10.63: 27]. (Vedabase)

 

Text 40

I've now spoken about what you've asked me, o King, regarding the depravity of Duryodhana during the great Râjasûya sacrifice.

To what you've asked me, o King, regarding the depravity of Duryodhana during the great râjasûya sacrifice, have I now spoken.' (Vedabase)

 

*: Present day India knows the tradition of the Holi celebrations, the festival of colors once a year on the morning after the full moon in early March every year, where one plays this game. It celebrates the arrival of spring and the death of the demoness Holika. Holika was the sister of Hiranyakas'ipu who fighting Prahlâda couldn't succeed in killing him [see 7.5]. She, said to be fire resistant, sitting with him in a fire couldn't harm him. He remained unscathed, but she burned in the fire to ashes. Thus are with Holi the night before great bonfires lit to commemorate the story. Although Holi is observed all over the north, it's celebrated with special joy and zest at Mathurâ, Vrindâvana, Nandgaon, and Barsnar (the places where Lord Krishna and S'ri Râdhâ grew up). Lord Krishna, while growing up in Vraja, popularized the festival with His ingenious pranks. The gopîs of Vraja responded with equal enthusiasm and the festivities have continued ever since. Role reversal with travesty, feminism etc. are accepted customs for the duration of the festival. Men and women of Vraja clash in a colorful display of a mock battle of the sexes. A naturally occurring orange-red dye, Kesudo, is used to drench all participants.

**: The patnî-samyâja ritual is the ritual performed by the sponsor of the sacrifice and his wife, consisting of oblations to Soma, Tvashthâ, the wives of certain demigods, and Agni.

 

 

 

For this original translation was used the Vedabase of the BBT offering the work
that Svâmi Prabhupâda's pupils did to complete his translation of the Bhâgavatam.
See the
S'rîmad Bhâgavatam links-page
for this and more books of Prabhupâda.
Production:
Filognostic Association of The Order of Time.


 

 

Feed-back | Links | Downloads | MusicPictures | What's New | Search | Donations