rule


 

 

Canto 10

Jaya Râdhe Jaya

 

   

Chapter 62: Ûshâ in Love and Aniruddha Apprehended

(1) The honorable king said: 'Bâna's daughter named Ûshâ ['dawn'] married the best of the Yadus [Aniruddha] and because of that took a great and terrible battle place between the Lord and S'ankara [S'iva as 'the auspicious']; o great yogi, I give it to you to explain all this.'

(2) S'rî S'uka said: 'Bâna ['arrow'], the eldest son of the one hundred sons born from the semen of Bali ['gift'] - the great soul who donated the earth to the Lord who had appeared in the form of Vâmana [see 8.19-22] -, was, respectable and magnanimous, intelligent and truthful in his vows, always fixed in his devotion for Lord S'iva. In the charming city known as S'onita ['resin'] made he his kingdom, where the immortals served him as if they were menial servants. They did so because in the past S'ambhu ['the beneficent' or S'iva] had been pleased by him as he, having a thousands arms, had played musical instruments while Mrida [S'iva as 'the gracious'] was dancing. (3) He, the great lord and master of all created beings, the compassionate giver of shelter to his devotees, rewarded him with a benediction to his choice and he chose for him [S'iva] as the guardian of his city. (4) He, intoxicated by his strength, with a helmet bright as the sun once present at his side said to Giris'a [S'iva as the lord of the mountain] touching his lotus feet: (5) 'I bow down to you Mahâdeva [great god], o controller and spiritual master of the worlds who like a tree from heaven fulfills all the wishes of the people who feel unfulfilled. (6) The one thousand arms you gave me have become but a burden to me and except for you do I in the three worlds not find an equal opponent. (7) With my arms itching to pulverize mountains I went to fight the elephants of all directions o primeval one, but terrified of me they all ran away.'

(8) Hearing that said the great lord incensed: 'Your flag will be broken when, o fool, your pride is vanquished in battle with someone equal to me.' (9) Thus addressed went the poorminded one filled with delight home, o king, not so intelligent awaiting his heroism to be crushed as the lord of the mountain had predicted [compare 2.1: 4].

(10) His virgin daughter named Ûshâ in a dream had an amorous encounter with the son of Pradyumna while she never before had seen or heard of the lover she thus had found [see *]. (11) She, not seeing him [anymore] in her dream, disturbed rose to her feet while she was in the midst of her girlfriends and felt greaty embarrassed hearing herself say 'Where are you my lover?' (12) The daughter Citralekhâ ['the fine sketch-artist'] of a minister of Bâna named Kumbhânda, thereupon as a friend of hers most curiously questioned her companion Ûshâ. (13) 'Who is it you're looking for o beautiful eyebrows, and what is it that you expect from him, for we as yet haven't seen anyone winning your hand o princess.'

(14) 'In my dream I saw a certain man with a dark complexion, lotuslike eyes, yellow garments and mighty arms - one of the kind stirring a woman's heart. (15) Him I am seeking, that lover who made me drink the honey of His lips and who, gone elsewhere, has left me, hankering for Him, in an ocean of distress.'

(16) Citralekhâ said: 'I'll take away your distress; if He's to be found anywhere in the three worlds, I'll bring Him to you, that husband-to-be, that thief who stole your heart - please point Him out to me.'

(17) Thus having spoken she accurately drew for her the demigod and the heavenly singer, the one perfected, the venerable one and the lowlife serpent, the demon, the magician, the supernatural and the human being. (18-19) Of the humans she drew Vrishnis like S'ûrasena, Vasudeva, Balarâma and Krishna but seeing Pradyumna Ûshâ became bashful and with Aniruddha being drawn she bent down her head in embarrassment o great lord, and said smiling: 'That's Him, that one here!' (20) Citralekhâ, the yoginî, recognizing Him as Krishna's grandson [Aniruddha] then went, o King, by the higher spheres [the mystical way] to Dvârakâ, the city under the protection of Krishna. (21) Pradyumna's son asleep on a fine bed did she, using her yogic power, take from there to S'onitapura in order to show her girlfriend her Beloved. (22) Upon seeing Him, that most beautiful man, lit her face up and had she a good time together with the son of Pradyumna in her private quarters, a place forbidden to the sight of men. (23-24) With priceless garments, garlands, fragrances, lamps, sitting places and such; with beverages, liquid and solid food and with words she worshiped Him in faithful service. And thus continuously keeping Him hidden in the maiden quarters lost He, because of her greatly increasing affection, the count of days, the way He in His senses was diverted by Ûshâ. (25-26) She thus enjoyed by the Yadu-hero in breaking her vow [of chastity] could not conceal the symptoms of her extreme happiness that were noticed by her governesses who reported [to Bâna, her father]: 'O King, we've noticed that your daughter is of the for an unmarried girl faulty conduct that besmirches the family. (27) Well guarded by us within the palace and never having left, o master, have we no idea how she, hidden from the looks of men, could have been deflowered.'

(28) Bâna upon hearing of the defilement of his daughter most disturbed quickly headed for the maiden quarters where he upon his arrival saw the most eminent of the Yadus. (29-30) He stood perplexed to behold sitting in front of her that son of Cupid, the exclusive beauty of all the worlds, dark-skinned in yellow clothes, with His lotuseyes, mighty arms, earrings and locks, smiling with the glow and glances from His adorned face, as He played dice with His all-auspicious sweetheart, of whom the red of the kunkuma of her breasts was smeared all over the by her manufactured springtime jasmine garland that hung between His arms. (31) Seeing him entering surrounded by many an armed guard raised the Sweet Lord His club made of muru [a type of iron] to stand firm, ready to strike like death personified with the rod of punishment. (32) They, closing in from all sides to apprehend Him, were by Him struck like a dominant boar faced with a pack of dogs so that they all being hit ran to escape from the palace with their heads, arms and legs crushed. (33) But as He was striking down the guards, did the son of Bali furiously himself capture Him with the [mystical] snake-ropes [of Varuna, see also 8.21: 28]. Ûshâ then was utterly defeated and discouraged, overwhelmed by sorrow crying bitter tears when she heard of the arrest.'

 

next                       

 
 

Second edition, loaded October 9 2008  

 

 

 

 

 

Previous Aadhar edition and Vedabase links:

 

Text 1

The honorable king said: 'Bâna's daughter named Ûshâ ['dawn'] married the best of the Yadus [Aniruddha] and because of that took a great and terrible battle place between the Lord and S'ankara [S'iva as 'the auspicious']; o great yogi, I give it to you to explain all this.'

The honorable king said: 'Bâna's daughter named Ûshâ ['dawn'] married the best of the Yadus [Aniruddha] to which a great and terrible battle took place between the Lord and S'ankara [S'iva as 'the auspicious']; o great yogî, I give it to you to explain all this.' (Vedabase)

 

Text 2

S'rî S'uka said: 'Bâna ['arrow'], the eldest son of the one hundred sons born from the semen of Bali - the great soul who donated the earth to the Lord who had appeared in the form of Vâmana [see 8.19-22] -, was, respectable and magnanimous, intelligent and truthful in his vows, always fixed in his devotion for Lord S'iva. In the charming city known as S'onita ['resin'] made he his kingdom, where the immortals served him as if they were menial servants. They did so because in the past S'ambhu ['the beneficent' or S'iva] had been pleased by him as he, having a thousands arms, had played musical instruments while Mrida [S'iva as 'the gracious'] was dancing.

S'rî S'uka said: 'Bâna ['arrow'], the eldest son of the one hundred sons born from the semen of Bali ['gift'] - the great soul who donated the earth to the Lord in the form of Vâmana [see 8.19-22] -, was, respectable and magnanimous, intelligent and truthful in his vows, always fixed in devotion to Lord S'iva. In the charming city known as S'onita ['resin'] made he his kingdom, where the immortals served him as if they were his servants for in the past S'ambhu ['the beneficent' or S'iva] had been pleased by him as he, having a thousands arms, had played musical instruments while Mrida [S'iva as 'the gracious'] was dancing. (Vedabase)

 

Text 3

He, the great lord and master of all created beings, the compassionate giver of shelter to his devotees, rewarded him with a benediction to his choice and he chose for him [S'iva] as the guardian of his city.

He, the great lord and master of all created beings, the compassionate giver of shelter to his devotees, rewarded him with a benediction to his choice and he chose for him [S'iva] as the guardian of his city. (Vedabase)

 

Text 4

He, intoxicated by his strength, with a helmet bright as the sun once present at his side said to Giris'a [S'iva as the lord of the mountain] touching his lotus feet:

He, intoxicated by his strength, with a helmet bright as the sun once present at his side said to Giris'am [S'iva as the lord of the mountain] touching his lotusfeet: (Vedabase)

 

Text 5

'I bow down to you Mahâdeva [great god], o controller and spiritual master of the worlds who like a tree from heaven fulfills all the wishes of the people who feel unfulfilled.

'I bow down to you Mahâdeva [great god], o controller and spiritual master of the worlds who like a tree from heaven fulfills all wishes of the people unfulfilled. (Vedabase)

 

Text 6

The one thousand arms you gave me have become but a burden to me and except for you do I in the three worlds not find an equal opponent.

The one thousand arms you gave me have become but a burden to me and except for you do I in the three worlds not find an equal opponent. (Vedabase)

 

Text 7

With my arms itching to pulverize mountains I went to fight the elephants of all directions o primeval one, but terrified of me they all ran away.'

With my arms itching to fight the elephants of all directions I went, o primeval one, to pulverize mountains, but even they ran away terrified.' (Vedabase)

 

Text 8

Hearing that said the great lord incensed: 'Your flag will be broken when, o fool, your pride is vanquished in battle with someone equal to me.

Hearing that said the great lord incensed: 'Your flag will be broken when, o fool, your pride is vanquished in battle with someone equal to me.' (Vedabase)

 

Text 9

Thus addressed went the poorminded one filled with delight home, o king, not so intelligent awaiting his heroism to be crushed the way Giris'a had predicted [compare 2.1: 4].

Thus addressed did the poorminded one delighted enter his home, o king, not so intelligent awaiting his heroism to be crushed as the lord of the mountain had predicted [compare 2.1: 4]. (Vedabase)

    

Text 10

His virgin daughter named Ûshâ in a dream had an amorous encounter with the son of Pradyumna while she never before had seen or heard of the lover she thus had found [see *].

His virgin daughter named Ûshâ in a dream had an amorous encounter with the son of Pradyumna while never before having seen or heard of the lover she had found [see *]. (Vedabase)

 

Text 11

She, not seeing him [anymore] in her dream, disturbed rose to her feet while she was in the midst of her girlfriends and felt greaty embarrassed hearing herself say 'Where are you my lover?'

She, not seeing him [anymore] in her dream, disturbed arose while in the midst of her girlfriends and was saying 'Where are you my lover?', greatly embarrassed. (Vedabase)

 

Text 12

The daughter Citralekhâ ['the fine sketch-artist'] of a minister of Bâna named Kumbhânda, thereupon as a friend of hers most curiously questioned her companion Ûshâ.

A minister of Bâna, Kumbhânda, his daughter Citralekhâ ['the fine sketch-artist'] then as a companion most curiously questioned Ûshâ her girlfriend. (Vedabase)

 

Text 13

'Who is it you're looking for o beautiful eyebrows, and what is it that you expect from him, for we as yet haven't seen anyone winning your hand o princess.'

'Who is it you're looking for o beautiful eyebrows, what is the nature of your hankering as we as yet haven't seen anyone taking your hand, o princess.' (Vedabase)

 

Text 14

'In my dream I saw a certain man with a dark complexion, lotuslike eyes, yellow garments and mighty arms - one of the kind stirring a woman's heart.

'In my dream I saw a certain man with a dark complexion, lotuslike eyes, yellow garments and mighty arms - one of the kind touching a woman's heart. (Vedabase)

 

Text 15

Him I am seeking, that lover who made me drink the honey of His lips and who, gone elsewhere, has left me, hankering for Him, in an ocean of distress.'

Him I am seeking, that lover who made me drink the honey of His lips and who, gone to somewhere, has thrown me, hankering for Him, in an ocean of distress.' (Vedabase)

 

Text 16

Citralekhâ said: 'I'll take away your distress; if He's to be found anywhere in the three worlds, I'll bring Him to you, that husband-to-be, that thief who stole your heart - please point Him out to me.

Citralekhâ said: 'I'll take away your distress; if He's to be found anywhere in the three worlds, I'll bring Him to you, that husband-to-be, that thief who stole your heart - please point Him out to me.' (Vedabase)

    

Text 17

Thus having spoken she accurately drew for her the demigod and the heavenly singer, the one perfected, the venerable one and the lowlife serpent, the demon, the magician, the supernatural and the human being.

Speaking thus she accurately drew demigod and heavenly singer, the one perfected, the venerable one and the lowlife serpent, the demon, the magician, the supernatural and the human. (Vedabase)

 

Text 18-19

Of the humans she drew Vrishnis like S'ûrasena, Vasudeva, Balarâma and Krishna but seeing Pradyumna Ûshâ became bashful and with Aniruddha being drawn she bent down her head in embarrassment o great lord, and said smiling: 'That's Him, that one here!'

Of the humans she drew Vrishnis like S'ûrasena, Vasudeva, Balarâma and Krishna but seeing Pradyumna Ûshâ became bashful and with Aniruddha being drawn she bent down her head in embarrassment, o great lord, and said smiling: 'That's Him, that one here!'. (Vedabase)

 

Text 20

Citralekhâ, the yoginî, recognizing Him as Krishna's grandson [Aniruddha] then went, o King, by the higher spheres [the mystical way] to Dvârakâ, the city under the protection of Krishna.

Citralekhâ, the yoginî, recognizing Him as Krishna's grandson [Aniruddha] then went, o King, through the skies [the mystical way] to Dvârakâ, the city under the protection of Krishna. (Vedabase)

  

Text 21

Pradyumna's son asleep on a fine bed did she, using her yogic power, take from there to S'onitapura in order to show her girlfriend her Beloved.

Pradyumna's son asleep on a fine bed did she, using her yogic power, take from there to S'onitapura to show her girlfriend her Beloved. (Vedabase)

  

Text 22

Upon seeing Him, that most beautiful man, lit her face up and had she a good time together with the son of Pradyumna in her private quarters, a place forbidden to the sight of men.

On seeing Him, that most beautiful man, lit her face up and enjoyed she in her private quarters, a place forbidden to the sight of men, together with the son of Pradyumna. (Vedabase)

 

Text 23-24

With priceless garments, garlands, fragrances, lamps, sitting places and such; with beverages, liquid and solid food and with words she worshiped Him in faithful service. And thus continuously keeping Him hidden in the maiden quarters lost He, because of her greatly increasing affection, the count of days, the way He in His senses was diverted by Ûshâ.

With priceless garments, garlands, fragrances, lamps, sitting places and such; with beverages, liquid and solid food and with words she worshiped him in faithful service so that continuously keeping him hidden in the maiden quarters He, by her greatly increasing affection, did not notice the days, in His senses being diverted by Ûshâ. (Vedabase)

 

Text 25-26

She thus enjoyed by the Yadu-hero in breaking her vow [of chastity] could not conceal the symptoms of her extreme happiness that were noticed by her governesses who reported [to Bâna, her father]: 'O King, we've noticed that your daughter is of the for an unmarried girl faulty conduct that besmirches the family.

She thus, in breaking her vow [of chastity] enjoyed by the Yadu-hero, could not conceal the symptoms of her extreme happiness that were noticed by her governesses who reported [to Bâna, her father]: 'O King, we've noted of your daughter the for an unmarried girl faulty conduct that besmirches the family. (Vedabase)

 

 Text 27

Well guarded by us within the palace and never having left, o master, have we no idea how she, hidden from the looks of men, could have been deflowered.'

Well guarded by us within the palace and never having left, o master, have we no idea how she, hidden from the looks of men, could foul.' (Vedabase)

 

Text 28

Bâna upon hearing of the defilement of his daughter most disturbed quickly headed for the maiden quarters where he upon his arrival saw the most eminent of the Yadus.

Bâna upon hearing of the defilement of his daughter most disturbed quickly headed for the maiden quarters where he upon his arrival saw the most eminent of the Yadus. (Vedabase)

  

Text 29-30

He stood perplexed to behold sitting in front of her that son of Cupid, the exclusive beauty of all the worlds, dark-skinned in yellow clothes, with His lotuseyes, mighty arms, earrings and locks, smiling with the glow and glances from His adorned face, as He played dice with His all-auspicious sweetheart, of whom the red of the kunkuma of her breasts was smeared all over the by her manufactured springtime jasmine garland that hung between His arms.

Amazed he beheld sitting in front of her that son of Cupid, the exclusive beauty of all the worlds, dark-skinned in yellow clothes, with His lotuseyes, mighty arms, earrings and locks, smiling with the glow and glances from His adorned face, playing dice with His all-auspicious sweetheart, wearing between His arms a garland made of springtime jasmines smeared with the kunkuma of touching her breasts. (Vedabase)

 

 Text 31

Seeing him entering surrounded by many an armed guard raised the Sweet Lord His club made of muru [a type of iron] to stand firm, ready to strike like death personified with the rod of punishment.

Seeing him entering surrounded by many an armed guard raised the Sweet Lord His club made of muru [a type of iron] standing firm, ready to strike like death personified with the rod of punishment. (Vedabase)

  

Text 32

They, closing in from all sides to apprehend Him, were by Him struck like a dominant boar faced with a pack of dogs so that they all being hit ran to escape from the palace with their heads, arms and legs crushed.

They, closing in from all sides to apprehend Him, He struck like a dominant boar faced with a pack of dogs so that they all being hit ran to escape from the palace with their heads, arms and legs crushed. (Vedabase)

 

Text 33

But as He was striking down the guards, did the son of Bali furiously himself capture Him with the [mystical] snake-ropes [of Varuna, see also 8.21: 28]. Ûshâ then was utterly defeated and discouraged, overwhelmed by sorrow crying bitter tears when she heard of the arrest.'

But as He was striking down the guards, did the son of Bali, furiously, himself capture Him with the [mystical] snake-ropes [of Varuna, see also 8.21: 28], upon which Ûshâ utterly defeated and discouraged, overwhelmed by sorrow cried bitter tears hearing of the arrest. (Vedabase)

 

* Here S'rîla Vis'vanâtha Cakravartî Thhâkura quotes the following verses from the Vishnu Purâna, which explain Ûshâ's dream: 'O brâhmana, when Ûshâ, the daughter of Bâna, happened to see Pârvatî playing with her husband, Lord S'ambhu, Ûshâ intensely desired to experience the same feelings. At that time Goddess Gaurî [Pârvatî], who knows everyone's heart, told the sensitive young girl, 'don't be so disturbed! You will have a chance to enjoy with your own husband.' Hearing this, Ûshâ thought to herself, 'But when? And who will my husband be?' In response, Pârvatî addressed her once more: 'The man who approaches you in your dream on the twelfth lunar day of the bright fortnight of the month Vais'âkha will become your husband, O princess.'

 

 

 

 

 

 

 

 

For this original translation was used the Vedabase of the BBT offering the work
that Svâmi Prabhupâda's pupils did to complete his translation of the Bhâgavatam.
See the
S'rîmad Bhâgavatam links-page
The first painting on this page is titled: 'Usha's dream' and is of
Raja Ravi Varma.
The second painting in the Moghul style is titeld: 'Woman Getting a Lover's Portrait Painted".
Copyright © 1996-2004, Kamat's Potpourri. All Rights Reserved.
Production:
Filognostic Association of The Order of Time.


 

 

Feed-back | Links | Downloads | MusicPictures | What's New | Search | Donations