rule


 

 
Canto 10

Ohe! Vaishnava Thhâkur

 

 

Chapter 49: Akrûra's Mission in Hastinâpura

(1-2) S'rî S'uka said: 'He [Akrûra] going to Hastinâpura, the city standing out with the glory of the kings of the Pûru-dynasty [see family-tree], saw there the son of Ambikâ [Dhritarâshthra, see 9.22: 25] together with Bhîshma, Vidura and Prithâ [Kuntî], as also Bâhlika and his son [Somadatta], Dronâcârya and Kripâcârya, Karna, Duryodhana, the son of Drona [As'vatthâmâ], the Pândavas and other friends. (3) After the son of Gândinî [Akrûra, see 9.24: 15] appropriately had greeted his relatives and friends inquired they with him for news about their kin and asked he on his turn how they were faring. (4) He stayed there a couple of months to find out what the king, weak of determination with his wicked sons, all did in his answering to the desires of the mischievous ones [like Karna]. (5-6) Both Vidura and Kuntî told him everything about the unbecoming acts, like the administering of poison, perpetrated by the sons of Dhritarâshthra in their intolerant disposition towards the influence, skill, strength, bravery, humility and so on of the sons of Prithâ, for whose excellent qualities the citizens had a great liking. (7) Prithâ now that she had her [Vrishni-]brother Akrûra before her, addressed him and said, as she, with tears in her eyes, remembered her place of birth [Mathurâ]: (8) 'O gentle one, do our parents and brothers, my sisters, nephews and the women of the family as well as my [old girlhood] friends remember us still? (9) Do my brother's son, Krishna, the Supreme Lord, the shelter full of care for the devotees and Râma with His lotuspetal eyes, still think of the sons of His father's sister? (10) And... will He come to console me with His words, I who with young boys deprived of their father in the midst of enemies is lamenting like a doe between wolves? (11) Krishna, o Krishna, o Greatest of Yoga, o Soul and Protector of the Universe, please watch over this surrendered soul who along with her children is drowning in distress, o Govinda! [see also 1.8: 17-43] (12) For mankind in fear of death and rebirth I see no other shelter than the lotus feet of You, the Master and Controller imparting liberation. (13) My obeisances unto Krishna, the pure Absolute Truth and Supersoul, the Controller of Yoga and Unifier of Consciousness; You whom I've approached for shelter.'

(14) S'rî S'uka said: 'Your very great-grandmother this way, o King, remembering her relatives and Krishna, the Controller of the Universe, began to cry out aloud over her being unhappy. (15) Akrûra, equal in distress and happiness, and the illustrious Vidura consoled Kuntî with the explanation that her sons were born from the gods [see family-tree]. (16) When it was about time to leave approached he the king sitting among his supporters who so impetuously was biased for his sons, in order to speak with him about what in friendship was communicated by his well-wishing relatives [Krishna and Râma]. (17) Akrûra said: 'O dear, beloved son of Vicitravîrya [9.22: 21-25], you to the greater glory of the Kurus have, with your bother Pându having passed away, now assumed the throne. (18) According the dharma protecting the earth and the citizens will you, delighting the people by good character, achieve perfection and renown in remaining equally disposed to your relatives! (19) Acting to the contrary however will you, being condemned in this world, land in darkness; so therefore be equal toward the Pândavas and the ones born from you. (20) There is for no one an enduring association with anyone else in this world, o King, not even with one's own body; so what to say about a wife, children and so on? (21) One is born alone and alone one also meets one's end, and alone one enjoys one's merit as surely also one's demerit. (22) Of an unintelligent person in need of support is by others in disguise [as relatives] the wealth stolen that was acquired against the dharma, just like with an aquatic the water [the territory, is occupied by its own offspring]. (23) Indulging against the dharma, thinking uneducated the things he feeds on to be his own, is he in his purpose frustrated by them in loss of his life-air, wealth, children and others [see 4.31 6.15: 21-23 and 7.15]. (24) By them abandoned taking the load upon him, not properly knowing the purpose of life enters he with his goals unfulfilled blind to his own religious duty indifferent the deepest darkness [see also 3.30; 5: 26; 6.1: 40]. (25) Therefore, with seeing this world, o King, as a dream, as something magical, as a thing of mind, bring the mind with intelligence under control and become equal and peaceful, prabhu.'

(26) Dhritarâshthra said: 'From you speaking these words so auspicious, o master of charity, can I, as a mortal, never get enough; they are like the nectar of immortality! (27) However pleasing though, o gentle one, are they, like lightening in a cloud, not fixed in my heart which is unsteady, with me being prejudiced by the affection for my sons. (28) In what way would a person be able to escape from what is ordained by the Controller, who to diminish the burden of the earth has descended in the Yadu family? [see B.G. 9: 8] (29) He whose path is inconceivable, creates this universe by His own creative energy, distributes the modes and enters into it; unto Him whose ways are incrutable, the Supreme Controller from whom we find liberation from the cycle of birth and death, my obeisances.'

(30) S'rî S'uka said: 'Thus convincing himself of the mentality of the king, was Akrûra by his well-wishers permitted to leave and returned he to the city of the Yadus. (31) To the purpose for which he was sent, reported he to Râma and Krishna what the position was that Dhritarâshthra had taken in relation to the Pândavas, o descendant of Kuru.'

 

next                     

 
 

 

 

Source Texts:

Akrûra's Mission in Hastinâpura

 

Text 1-2

S'rî S'uka said: 'He [Akrûra] going to Hastinâpura, the city standing out with the glory of the kings of the Pûru-dynasty [see family-tree], saw there the son of Ambikâ [Dhritarâshthra, see 9.22: 25] together with Bhîshma, Vidura and Prithâ [Kuntî], as also Bâhlika and his son [Somadatta], Dronâcârya and Kripâcârya, Karna, Duryodhana, the son of Drona [As'vatthâmâ], the Pândavas and other friends.

S'ukadeva Gosvâmî said: Akrûra went to Hastinâpura, the city distinguished by the glory of the Paurava rulers. There he saw Dhritarâshthra, Bhîshma, Vidura and Kuntî, along with Bâhlika and his son Somadatta. He also saw Dronâcârya, Kripâcârya, Karna, Duryodhana, As'vatthâmâ, the Pândavas and other close friends. (Vedabase)

 

Text 3

After the son of Gândinî [Akrûra, see 9.24: 15] appropriately had greeted his relatives and friends inquired they with him for news about their kin and asked he on his turn how they were faring.

After Akrûra, the son of Gândinî, had appropriately greeted all his relatives and friends, they asked him for news of their family members, and he in turn asked about their welfare. (Vedabase)

 

Text 4

He stayed there a couple of months to find out what the king, weak of determination with his wicked sons, all did in his answering to the desires of the mischievous ones [like Karna]

He remained in Hastinâpura for several months to scrutinize the conduct of the weak-willed King, who had bad sons and who was inclined to give in to the whims of mischievous advisers. (Vedabase)

 

Text 5-6

Both Vidura and Kuntî told him everything about the unbecoming acts, like the administering of poison, perpetrated by the sons of Dhritarâshthra in their intolerant disposition towards the influence, skill, strength, bravery, humility and so on of the sons of Prithâ, for whose excellent qualities the citizens had a great liking.

Kuntî and Vidura described to Akrûra in detail the evil intentions of Dhritarâshthra's sons, who could not tolerate the great qualities of Kuntî's sons - such as their powerful influence, military skill, physical strength, bravery and humility - or the intense affection the citizens had for them. Kuntî and Vidura also told Akrûra about how the sons of Dhritarâshthra had tried to poison the Pândavas and carry out other such plots. (Vedabase)

 

Text 7

Prithâ now that she had her [Vrishni-]brother Akrûra before her, addressed him and said, as she, with tears in her eyes, remembered her place of birth [Mathurâ]:

Kuntîdevî, taking advantage of her brother Akrûra's visit, approached him confidentially. While remembering her birthplace, she spoke with tears in her eyes. (Vedabase)

 

Text 8

'O gentle one, do our parents and brothers, my sisters, nephews and the women of the family as well as my [old girlhood] friends remember us still?

[Queen Kuntî said:] O gentle one, do my parents, brothers, sisters, nephews, family women and girlhood friends still remember us? (Vedabase)

 

Text 9

Do my brother's son, Krishna, the Supreme Lord, the shelter full of care for the devotees and Râma with His lotuspetal eyes, still think of the sons of His father's sister?

Does my nephew Krishna, the Supreme Personality and the compassionate shelter of His devotees, still remember His aunt's sons? And does lotus-eyed Râma remember them also? (Vedabase)

 

Text 10

And... will He come to console me with His words, I who with young boys deprived of their father in the midst of enemies is lamenting like a doe between wolves?

Now that I am suffering in the midst of my enemies like a doe in the midst of wolves, will Krishna come to console me and my fatherless sons with His words? (Vedabase)

 

Text 11

Krishna, o Krishna, o Greatest of Yoga, o Soul and Protector of the Universe, please watch over this surrendered soul who along with her children is drowning in distress, o Govinda! [see also 1.8: 17-43]

Krishna, Krishna! O great yogi! O Supreme Soul and protector of the universe! O Govinda! Please protect me, who have surrendered to You. I and my sons are being overwhelmed by trouble. (Vedabase)

 

 Text 12

For mankind in fear of death and rebirth I see no other shelter than the lotus feet of You, the Master and Controller imparting liberation.

For persons fearful of death and rebirth, I see no shelter other than Your liberating lotus feet, for You are the Supreme Lord. (Vedabase)

 

Text 13

My obeisances unto Krishna, the pure Absolute Truth and Supersoul, the Controller of Yoga and Unifier of Consciousness; You whom I've approached for shelter.'

I offer my obeisances unto You, Krishna, the supreme pure, the Absolute Truth and the Supersoul, the Lord of pure devotional service and the source of all knowledge. I have come to You for shelter. (Vedabase)

 

Text 14

S'rî S'uka said: 'Your very great-grandmother this way, o King, remembering her relatives and Krishna, the Controller of the Universe, began to cry out aloud over her being unhappy.

S'ukadeva Gosvâmî said: Thus meditating on her family members and also on Krishna, the Lord of the universe, your great-grandmother Kuntîdevî began to cry out in grief, O King. (Vedabase)

 

Text 15

Akrûra, equal in distress and happiness, and the illustrious Vidura consoled Kuntî with the explanation that her sons were born from the gods [see family-tree].

Both Akrûra, who shared Queen Kuntî's distress and happiness, and the illustrious Vidura consoled the Queen by reminding her of the extraordinary way her sons had taken birth. (Vedabase)

 

Text 16

When it was about time to leave approached he the king sitting among his supporters who so impetuously was biased for his sons, in order to speak with him about what in friendship was communicated by his well-wishing relatives [Krishna and Râma]

The ardent affection King Dhritarâshthra felt for his sons had made him act unjustly toward the Pândavas. Just before leaving, Akrûra approached the King, who was seated among his friends and supporters, and related to him the message that his relatives - Lord Krishna and Lord Balarâma - had sent out of friendship. (Vedabase)

   

Text 17

Akrûra said: 'O dear, beloved son of Vicitravîrya [9.22: 21-25], you to the greater glory of the Kurus have, with your bother Pându having passed away, now assumed the throne.

Akrûra said: O my dear son of Vicitravîrya, O enhancer of the Kurus' glory, your brother Pându having passed away, you have now assumed the royal throne. (Vedabase)

 .

Text 18

According the dharma protecting the earth and the citizens will you, delighting the people by good character, achieve perfection and renown in remaining equally disposed to your relatives!

By religiously protecting the earth, delighting your subjects with your noble character, and treating all your relatives equally, you will surely achieve success and glory. (Vedabase)

 

Text 19

Acting to the contrary however will you, being condemned in this world, land in darkness; so therefore be equal toward the Pândavas and the ones born from you.

If you act otherwise, however, people will condemn you in this world, and in the next life you will enter the darkness of hell. Remain equally disposed, therefore, toward Pându's sons and your own. (Vedabase)

 

Text 20

There is for no one an enduring association with anyone else in this world, o King, not even with one's own body; so what to say about a wife, children and so on?

In this world no one has any permanent relationship with anyone else, O King. We cannot stay forever even with our own body, what to speak of our wife, children and the rest. (Vedabase)

  

Text 21

One is born alone and alone one also meets one's end, and alone one enjoys one's merit as surely also one's demerit.

Every creature is born alone and dies alone, and alone one experiences the just rewards of his good and evil deeds. (Vedabase)

 

Text 22

Of an unintelligent person in need of support is by others in disguise [as relatives] the wealth stolen that was acquired against the dharma, just like with an aquatic the water [the territory, is occupied by its own offspring].

In the guise of dear dependents, strangers steal the sinfully acquired wealth of a foolish man, just as the offspring of a fish drink up the water that sustains the fish. (Vedabase)

 

Text 23

Indulging against the dharma, thinking uneducated the things he feeds on to be his own, is he in his purpose frustrated by them in loss of his life-air, wealth, children and others [see 4.31 6.15: 21-23 and 7.15].

A fool indulges in sin to maintain his life, wealth and children and other relatives, for he thinks, "These things are mine." In the end, however, these very things all abandon him, leaving him frustrated. (Vedabase)

 

Text 24

By them abandoned taking the load upon him, not properly knowing the purpose of life enters he with his goals unfulfilled blind to his own religious duty indifferent the deepest darkness [see also 3.30; 5: 26; 6.1: 40].

Abandoned by his so-called dependents, ignorant of the actual goal of life, indifferent to his real duty, and having failed to fulfill his purposes, the foolish soul enters the blindness of hell, taking his sinful reactions with him. (Vedabase)

 

Text 25

Therefore, with seeing this world, o King, as a dream, as something magical, as a thing of mind, bring the mind with intelligence under control and become equal and peaceful, prabhu.'

Therefore, O King, looking upon this world as a dream, a magician's illusion or a flight of fancy, please control your mind with intelligence and become equipoised and peaceful, my lord. (Vedabase)

 

Text 26

Dhritarâshthra said: 'From you speaking these words so auspicious, o master of charity, can I, as a mortal, never get enough; they are like the nectar of immortality!

Dhritarâshthra said: O master of charity, I can never be satiated while hearing your auspicious words. Indeed, I am like a mortal who has obtained the nectar of the gods. (Vedabase)

 

Text 27

However pleasing though, o gentle one, are they, like lightening in a cloud, not fixed in my heart which is unsteady, with me being prejudiced by the affection for my sons.

Even so, gentle Akrûra, because my unsteady heart is prejudiced by affection for my sons, these pleasing words of yours cannot remain fixed there, just as lightning cannot remain fixed in a cloud. (Vedabase)

 

Text 28

In what way would a person be able to escape from what is ordained by the Controller, who to diminish the burden of the earth has descended in the Yadu family? [see B.G. 9: 8]

Who can defy the injunctions of the Supreme Lord, who has now descended in the Yadu dynasty to diminish the earth's burden? (Vedabase)

 

Text 29

He whose path is inconceivable, creates this universe by His own creative energy, distributes the modes and enters into it; unto Him whose ways are incrutable, the Supreme Controller from whom we find liberation from the cycle of birth and death, my obeisances.'

I offer my obeisances to Him, the Supreme Personality of Godhead, who creates this universe by the inconceivable activity of His material energy and then distributes the various modes of nature by entering within the creation. From Him, the meaning of whose pastimes is unfathomable, come both the entangling cycle of birth and death and the process of deliverance from it. (Vedabase)

 

Text 30

S'rî S'uka said: 'Thus convincing himself of the mentality of the king, was Akrûra by his well-wishers permitted to leave and returned he to the city of the Yadus.

S'ukadeva Gosvâmî said: Having thus apprised himself of the King's attitude, Akrûra, the descendant of Yadu, took permission from his well-wishing relatives and friends and returned to the capital of the Yâdavas. (Vedabase)

 

Text 31

To the purpose for which he was sent, reported he to Râma and Krishna what the position was that Dhritarâshthra had taken in relation to the Pândavas, o descendant of Kuru.'

Akrûra reported to Lord Balarâma and Lord Krishna how Dhritarâshthra was behaving toward the Pândavas. Thus, O descendant of the Kurus, he fulfilled the purpose for which he had been sent. (Vedabase)
 

 

 

 The painting of the Pândavas on this page is from the indian painter Nadalal Bose
and the picture of Dhritarâshthra is part of a painting of the indian artist
Raja Ravi Varma

For this original translation was used the Vedabase of the BBT offering the work
that Svâmi Prabhupâda's pupils did to complete his translation of the Bhâgavatam.
See the
S'rîmad Bhâgavatam links-page
for this and more books of Prabhupâda.
Production:
Filognostic Association of The Order of Time

 

 

Feed-back | Links | Downloads | MusicPictures | What's New | Search | Donations