regelbalk







 

Canto 1

Manah S'ikshâ

 

 

Hoofdstuk 12: De Geboorte van Keizer Parîkchit

(1) S'aunaka zei: "De [vrucht van de] schoot van Uttarâ, die werd geteisterd door de enorme hitte van het onoverwinnelijke wapen dat was gelanceerd door As'vatthâmâ, werd door de Heer weer opnieuw tot leven gewekt. (2) Hoe vond de geboorte plaats van keizer Parîkchit, die hoog intelligent was en zich bewees als een grote ziel? Hoe precies vond hij de dood en waar bracht hem die dood? (3) Vertel het ons alstublieft, we willen allemaal graag alles te weten komen over wat u over hem het vermelden waard vindt; we hebben niets dan achting voor u aan wie S'ukadeva Gosvâmî de kennis van het Allerhoogste gaf."

(4) Sûta zei: "Koning Yudhishthhira bracht welvaart op de manier zoals zijn vader dat deed, door in zijn achting voor Krishna's voeten zonder enig nevenmotief van materieel gewin of zinsbevrediging het zijn onderdanen naar de zin te maken. (5) Zijn roem wat betreft zijn rijkdom, de offers die hij bracht, waar hij voor stond, zijn koninginnen, zijn broers en zijn soevereiniteit over de planeet aarde waar we leven, drong zelfs door tot in het rijk der hemelen. (6) Maar zo goed als een hongerig iemand met niets anders tevreden is dan met voedsel, kon ook hij in zijn honger als een godvrezende persoon, o brahmanen, niet warmlopen voor al het begeerlijke van de aarde waar zelfs de bewoners van de hemel op uit zijn.

(7) Toen Parîkchit de grote strijder als kind in de schoot van zijn moeder te lijden had onder de hitte van het brahmâstra wapen, kon hij, o zoon van Bhrigu, de Purusha [de oorspronkelijke persoon] waarnemen in een stralende gedaante. (8) In de schittering zag hij ter grootte van slechts een duim de bovenzinnelijke, onfeilbare Heer prachtig met een donkere huid, een gouden helm en oplichtende kleding. (9) Met de rijkdom van Zijn vier armen, oorsieraden van het zuiverste goud, bloeddoorlopen ogen en een strijdknots in Zijn handen, bewoog Hij zich rond waarbij Hij voortdurend met de knots om zich heen zwaaide alsof het een toorts was. (10) Terwijl Hij de straling van de brahmâstra tegenging zoals de zon dauwdruppels verdampt, werd Hij door het kind gadegeslagen dat zich afvroeg wie Hij was. (11) Hij zag hoe de allesdoordringende Superziel, de Allerhoogste Heer en beschermer van de rechtschapenen, de gloed wegnam waarna de Heer die zich in alle richtingen uitstrekt plotseling uit het oog verdween. (12) Toen daarna de gunstige voortekenen van een goede stand van de sterren zich geleidelijk ontwikkelden nam hij die net zo bedreven als Pându zelf zou blijken te zijn, zijn geboorte als de troonopvolger van Pându. (13) Koning Yudhishthhira liet verheugd priesters als Dhaumya en Kripa het geboorteritueel uitvoeren onder de recitatie van zegenrijke hymnen. (14) Wetend waar, wanneer en hoe, beloonde hij vrijgevig bij die gelegenheid de geschoolden met goed voedsel en giften van goud, koeien, land, huisvesting, olifanten en paarden. (15) Blij richtten de brahmanen zich tot de koning, de leider van de Puru's, en lieten hem weten dat ze zich zeer verplicht voelden aan de afstamming in de lijn van de Puru's [van de nazaten van de voorvader koning Puru]. (16) Ze zeiden: 'Teneinde u aan Hem te verplichten werd deze zoon door de allesdoordringende en almachtige Heer gered van de ondergang als gevolg van het onoverwinnelijke, bovennatuurlijke wapen. (17) Daarom zal hij overal ter wereld bekend raken als degene die door Vishnu wordt beschermd. Zonder twijfel zal hij een hoogst fortuinlijke, allerverhevenste toegewijde zijn begiftigd met alle goede kwaliteiten.'

(18) De goede koning zei: 'O besten onder de waarachtigen, zal hij in de voetsporen treden van al de grote zielen van deze familie van heilige koningen? Zal hij de goede naam van zijn familie eer aandoen en zich aan zijn woord houden in wat hij tot stand brengt?'



(19) De brahmanen antwoordden: 'O zoon van Prithâ [Kuntî], hij zal de behoeder zijn van alle levende wezens, precies zoals koning Ikshvâku, de zoon van Manu, en hij zal trouw zijn in zijn beloften en respect hebben voor de geleerden, net zoals Râma, de zoon van Das'aratha. (20) Hij zal zo liefdadig zijn als koning S'ibi van Us'înara en de overgegeven zielen beschermen. Hij zal zoals Bharata dat deed, de zoon van Dushyanta die vele offers bracht, de naam en faam van zijn familie verspreiden. (21) Onder de boogschutters zal hij zo goed zijn als de twee Arjuna's [zijn grootvader en de koning van Haihaya], hij zal zo onweerstaanbaar zijn als vuur en zo onoverkomelijk als de oceaan. (22) Zo krachtig als een leeuw, en even waardig voor het zoeken van een schuilplaats als de Himalaya's, zal hij zo verdraagzaam zijn als de aarde en zo tolerant zijn als zijn ouders. (23) Met een geest zo goed als die van de oorspronkelijke vader Brahmâ, zal hij zo vrijgevig en gelijkmoedig zijn als Heer S'iva en de toevlucht vormen voor alle levende wezens zo goed zijnde als de Opperste Heer bij wie de godin van het geluk verblijft. (24) Volgend in de voetsporen van Heer Krishna zal hij de majesteit van alle goddelijke deugden zijn, hij zal de grootheid van koning Rantideva hebben en zo vroom zijn als Yayâti. (25) Geduldig als Bali Mahârâja zal dit kind zo toegewijd zijn als Prahlâda was met Heer Krishna en zal hij vele As'vamedha [paard-]offers brengen en trouw zijn aan de ouderen en ervarenen. (26) Hij zal een geslacht van wijze koningen voortbrengen, de parvenu's terechtwijzen en, terwille van de wereldvrede en de religie, korte metten maken met de ruziemakers. (27) Na vernomen te hebben over de dood die hij zal sterven, veroorzaakt door een slangevogel die werd gestuurd door de zoon van een brahmaan, zal hij zich bevrijden van zijn gehechtheden en zijn toevlucht zoeken bij de Heer. (28) Nadat hij bij de zoon van de wijze Vyâsa zijn licht heeft opgestoken over de juiste zelfkennis zal hij, o Koning, aan de oever van de rivier de Ganges zijn materiële leven opgeven en zal hij een leven vrij van vrees bereiken.'

(29) Nadat ze de koning aldus op de hoogte hadden gesteld en ze rijkelijk beloond waren, keerden zij die onderlegd waren op het gebied van de astrologie en het geboorteritueel, terug naar hun verblijfplaatsen. (30) Hij, o meester [S'aunaka], zou in deze wereld beroemd worden als Parîkchit, de onderzoeker, omdat hij door wat hij vóór zijn geboorte had gezien, met Hem in gedachten alle mensen steeds nauwlettend onderzocht. (31) Net zoals de wassende maan dag na dag toeneemt, groeide ook de kroonprins onder de hoede van zijn beschermende ouders spoedig op tot wie hij zou zijn.

(32) Koning Yudhishthhira, die graag een paardoffer wilde brengen om de last van zich af te schudden van het hebben gestreden tegen zijn familieleden, dacht erover fondsen te werven daar hij slechts ontvangsten had uit belastingen en boetes. (33) Uit respect voor zijn wijze wens gingen zijn broers toen op aanraden van de Onfeilbare noordwaarts om voldoende rijkdommen in te zamelen. (34) Met het resultaat van die ingezamelde rijkdommen kon Yudhishthhira, de bezorgde, godvruchtige koning, drie paardoffers brengen waarmee hij Heer Hari volmaakt aanbad. (35) De Allerhoogste Heer, met wiens hulp de tweemaal geborenen de offerplechtigheden konden verrichten, bleef toen, daartoe uitgenodigd door de koning, nog een paar maanden langer om degenen die Hem liefhadden een plezier te doen. (36) Daarna, beste brahmanen, ging Hij met de instemming van de koning, Draupadî en Zijn verwanten, terug naar Dvârakâ, begeleid door Arjuna en andere leden van de Yadudynastie."

 

                       

 
 

Derde herziene editie, geladen 27 januari 2010. 

 

 

 

Vorige Aadhar-editie en Vedabase links

Tekst 1

S'aunaka zei: "De [vrucht van de] schoot van Uttarâ, die werd geteisterd door de enorme hitte van het onoverwinnelijke wapen dat was gelanceerd door As'vatthâmâ, werd door de Heer weer opnieuw tot leven gewekt.

S'aunaka zei: "De baarmoeder van Uttarâ, die was bedorven door het ontketenen van de hitte van het onoverwinnelijke wapen van As'watthâmâ, werd door de Heer weer opnieuw tot leven gewekt. (Vedabase)

Tekst 2

Hoe vond de geboorte plaats van keizer Parîkchit, die hoog intelligent was en zich bewees als een grote ziel? Hoe precies vond hij de dood en waar bracht hem die dood?

Hoe vond de geboorte plaats van Keizer Parîkchit, die hoog intelligent was en te werk ging als een grote ziel? Wat gebeurde er werkelijk na zijn dood en wat bereikte hij daarna? (Vedabase)

 

Tekst 3

Vertel het ons alstublieft, we willen allemaal graag alles te weten komen over wat u over hem het vermelden waard vindt; we hebben niets dan achting voor u aan wie S'ukadeva Gosvâmî de kennis van het Allerhoogste gaf."

Vertel het ons alstublieft, allen willen we alles vernemen over wat u denkt dat van hem kan worden gezegd, daar we vol van respekt zijn voor degene aan wie S'ukadeva Gosvâmî de kennis van het Allerhoogste gaf." (Vedabase)

 

Tekst 4

Sûta zei: "Koning Yudhishthhira bracht welvaart op de manier zoals zijn vader dat deed, door in zijn achting voor Krishna's voeten zonder enig nevenmotief van materieel gewin of zinsbevrediging het zijn onderdanen naar de zin te maken.

Sûta zei: " Koning Yudhishthhira bracht weelde op de manier zoals zijn vader dat deed, allen behagend die geboorte namen zonder verdere motieven van materieel gewin of zinsbevrediging, niet aflatend als hij was in zijn dienst aan de voeten van Heer Krishna. (Vedabase)

 

Tekst 5

Zijn roem wat betreft zijn rijkdom, de offers die hij bracht, waar hij voor stond, zijn koninginnen, zijn broers en zijn soevereiniteit over de planeet aarde waar we leven, drong zelfs door tot in het rijk der hemelen.

Zijn faam over zijn rijkdom, offers, waar hij voor werkte, zijn koninginnen, zijn broers en zijn soevereiniteit over de planeet aarde waar we leven, verspreidde zich over de drie werelden. (Vedabase)

 

Tekst 6

Maar zo goed als een hongerig iemand met niets anders tevreden is dan met voedsel, kon ook hij in zijn honger als een godvrezende persoon, o brahmanen, niet warmlopen voor al het begeerlijke van de aarde waar zelfs de bewoners van de hemel op uit zijn.

Zijn weelde was van dien aard dat zelfs de goddelijken het nastreefden, omdat, als godvrezend persoon, o tweemaal geborenen, niets dat behagen zou scheppen de honger van de koning kon bevredigen. (Vedabase)

 

Tekst 7

Toen Parîkchit de grote strijder als kind in de schoot van zijn moeder te lijden had onder de hitte van het brahmâstra wapen, kon hij, o zoon van Bhrigu, de Purusha [de oorspronkelijke persoon] waarnemen in een stralende gedaante.

Toen hij in de baarmoeder van zijn moeder was, leed de grote strijder, het kind Parîkchit, onder de hitte van het bramâstra wapen, en kon hij, o zoon van Bhrigu, de purusha [de oorspronkelijke persoon] zien als iemand anders. (Vedabase)

 

Tekst 8

In de schittering zag hij ter grootte van slechts een duim de bovenzinnelijke, onfeilbare Heer prachtig met een donkere huid, een gouden helm en oplichtende kleding.

In de schittering zag hij ter grootte van een duim de bovenzinnelijke onfeilbare Heer prachtig zwartachtig met een gouden helm en oplichtende kleding. (Vedabase)

 

Tekst 9

Met de rijkdom van Zijn vier armen, oorsieraden van het zuiverste goud, bloeddoorlopen ogen en een strijdknots in Zijn handen, bewoog Hij zich rond waarbij Hij voortdurend met de knots om zich heen zwaaide alsof het een toorts was.

Hij was, met de rijkdom van Zijn vier armen, oorsieraden van gesmolten goud, ogen rood van het bloed en een strijdknots in Zijn handen, met de knots om Zich Zelf heen aan het zwaaien als een vallende ster, van hier naar daar bewegend. (Vedabase)

 

Tekst 10

Terwijl Hij de straling van de brahmâstra tegenging zoals de zon dauwdruppels verdampt, werd Hij door het kind gadegeslagen dat zich afvroeg wie Hij was.

De straling van de brahmâstra overwinnend zoals de zon dauwdruppels verdampt, werd Hij door het kind gade geslagen dat zich afvroeg wie Hij was. (Vedabase)

 

Tekst 11

Hij zag hoe de allesdoordringende Superziel, de Allerhoogste Heer en beschermer van de rechtschapenen, de gloed wegnam waarna de Heer die zich in alle richtingen uitstrekt plotseling uit het oog verdween.

Terwijl Hij zag hoe de alles-doordringende Superziel, de Allerhoogste Heer en beschermer van de rechtgeaarden de gloed wegnam, verdween de Heer die zich in alle richtingen uitstrekt plotseling uit het oog. (Vedabase)

 

Tekst 12

Toen daarna de gunstige voortekenen van een goede stand van de sterren zich geleidelijk ontwikkelden nam hij die net zo bedreven als Pându zelf zou blijken te zijn, zijn geboorte als de troonopvolger van Pându.

Daarop, met het geleidelijk ontwikkelen van goede voortekenen en een gunstige constellatie, nam hij geboorte als de troonopvolger van Pându, met een even grote bekwaamheid als Pându zelf. (Vedabase)

 

Tekst 13

Koning Yudhishthhira  liet verheugd priesters als Dhaumya en Kripa het geboorteritueel uitvoeren onder de recitatie van zegenrijke hymnen.

Koning Yudhishthhira, verheugd, liet priesters als Dhaumya en Kripa het geboorteritueel volvoeren onder de recitatie van begunstigende hymnen. (Vedabase)

 

Tekst 14

Wetend waar, wanneer en hoe, beloonde hij vrijgevig bij die gelegenheid de geschoolden met goed voedsel en giften van goud, koeien, land, huisvesting, olifanten en paarden.

Hij, wetend waar, wanneer en hoe, beloonde met giften van goud, koeien, land, behuizing, olifanten en paarden, in vrijgevigheid, tezamen met goed voedsel, bij gelegenheid de geschoolden. (Vedabase)

 

Tekst 15

Blij richtten de brahmanen zich tot de koning, de leider van de Puru's, en lieten hem weten dat ze zich zeer verplicht voelden aan de afstamming in de lijn van de Puru's [van de nazaten van de voorvader koning Puru].

Verblijdt richtten de brahmanen zich tot de koning, de leider van de Puru's overbrengend dat ze zich zeer verplicht voelden aan de afstamming in de lijn van de Puru's [naar de voorvader Koning Puru van Yudhishthhira]. (Vedabase)

 

Tekst 16

Ze zeiden: 'Teneinde u aan Hem te verplichten werd deze zoon door de allesdoordringende en almachtige Heer gered van de ondergang als gevolg van het onoverwinnelijke, bovennatuurlijke wapen.

Ze zeiden: 'Deze zoon is door de al-doordringende en almachtige Heer van de ondergang door het alles-vernietigende bovennatuurlijke wapen gered, met de bedoeling u te verplichten. (Vedabase)

 

Tekst 17

Daarom zal hij overal ter wereld bekend raken als degene die door Vishnu wordt beschermd. Zonder twijfel zal hij een hoogst fortuinlijke, allerverhevenste toegewijde zijn begiftigd met alle goede kwaliteiten.'

Derhalve zal hij alom in de werelden bekend raken als degene die door Vishnu wordt beschermd; zonder twijfel zal hij de meest fortuinlijke allerhoogste toegewijde zijn begiftigd met alle goede kwaliteiten.' (Vedabase)

 

Tekst 18

De goede koning zei: 'O besten onder de waarachtigen, zal hij in de voetsporen treden van al de grote zielen van deze familie van heilige koningen? Zal hij de goede naam van zijn familie eer aandoen en zich aan zijn woord houden in wat hij tot stand brengt?'

De goede koning zei: 'O grote geesten, zal hij al de grote zielen navolgen van deze familie van heilige koningen, zedig bij dezelfde naam in zijn prestaties en zijn verheerlijking?' (Vedabase)

 

Tekst 19

De brahmanen antwoordden: 'O zoon van Prithâ [Kuntî], hij zal de behoeder zijn van alle levende wezens, precies zoals koning Ikshvâku, de zoon van Manu, en hij zal trouw zijn in zijn beloften en respect hebben voor de geleerden, net zoals Râma, de zoon van Das'aratha.

De brahmanen antwoordden: 'o zoon van Prithâ [Kuntî], hij zal de behouder zijn van allen die geboren zijn, precies zoals Koning Ikshvâku, zoon van Manu, en hij zal trouw zijn in zijn beloften en respekt voor de geleerden zoals Râma, de zoon van Das'aratha. (Vedabase)

 

Tekst 20

Hij zal zo liefdadig zijn als koning S'ibi van Us'înara en de overgegeven zielen beschermen. Hij zal zoals Bharata dat deed, de zoon van Dushyanta die vele offers bracht, de naam en faam van zijn familie verspreiden.

Zoals Koning S'ibi van Us'inara zal hij liefdadig zijn en diegenen die zich hebben overgegeven beschermen en zoals Bharata, de zoon van Dushyanta, die vele offers bracht, zal hij de naam en faam van zijn familie verspreiden. (Vedabase)

 

Tekst 21

Onder de boogschutters zal hij zo goed zijn als de twee Arjuna's [zijn grootvader en de koning van Haihaya], hij zal zo onweerstaanbaar zijn als vuur en zo onoverkomelijk als de oceaan.

Onder de boogschutters zal hij zo goed zijn als Arjuna, onweerstaanbaar als vuur zowel als onoverkomelijk als de oceaan. (Vedabase)

 

Tekst 22

Zo krachtig als een leeuw, en even waardig voor het zoeken van een schuilplaats als de Himalaya's, zal hij zo verdraagzaam zijn als de aarde en zo tolerant zijn als zijn ouders.

Zo krachtig als een leeuw, en even waardig voor het zoeken van een schuilplaats als de Himalaya's, zal hij zo verdraagzaam zijn als de aarde en zo tolerant zijn als zijn ouders. (Vedabase)

 

Tekst 23

Met een geest zo goed als die van de oorspronkelijke vader Brahmâ, zal hij zo vrijgevig en gelijkmoedig zijn als Heer S'iva en de toevlucht vormen voor alle levende wezens zo goed zijnde als de Opperste Heer bij wie de godin van het geluk verblijft.

Met een geest zo goed als die van Brahmâ, zal hij vrijgevig en gelijkmoedig zijn als Heer S'iva en de toevlucht zijn voor alle levende wezens zoals de Opperste Heer bij wie de godin van het geluk verblijft. (Vedabase)

 

Tekst 24

Volgend in de voetsporen van Heer Krishna zal hij de majesteit van alle goddelijke deugden zijn, hij zal de grootheid van koning Rantideva hebben en zo vroom zijn als Yayâti.

Volgend in de voetstappen van Heer Krishna zal hij vast houden aan de glorie van alle goddelijke verworvenheden, hij zal de grootheid van Koning Rantideva hebben en zijn als Yayâti wat betreft de religie. (Vedabase)

 

Tekst 25

Geduldig als Bali Mahârâja zal dit kind zo toegewijd zijn als Prahlâda was met Heer Krishna en zal hij vele As'vamedha [paard-]offers brengen en trouw zijn aan de ouderen en ervarenen.

Geduldig als Bali Mahârâja zal dit kind een toegewijde zijn gelijk Prahlâda voor Heer Krishna en zal hij vele as'wamedha [paard]-offers brengen en trouw zijn aan de ouderen en ervarenen. (Vedabase)

 

Tekst 26

Hij zal een geslacht van wijze koningen voortbrengen, de parvenu's terechtwijzen en, terwille van de wereldvrede en de religie, korte metten maken met de ruziemakers.

Hij zal koningen voortbrengen zo goed als wijzen, de parvenu's terecht wijzen en de twistzieken tot een eind brengen terwille van de wereldvrede en de religie. (Vedabase)

 

Tekst 27

Na vernomen te hebben over de dood die hij zal sterven, veroorzaakt door een slangevogel die werd gestuurd door de zoon van een brahmaan, zal hij zich bevrijden van zijn gehechtheden en zijn toevlucht zoeken bij de Heer.

Na het vernemen over zijn persoonlijke dood, veroorzaakt door een slangenvogel die werd gestuurd door de zoon van een brahmaan, zal hij vrij zijn van gehechtheid en vast houden aan de toevlucht van de Heer. (Vedabase)

 

Tekst 28

Nadat hij bij de zoon van de wijze Vyâsa zijn licht heeft opgestoken over de juiste zelfkennis zal hij, o Koning, aan de oever van de rivier de Ganges zijn materiële leven opgeven en zal hij een leven vrij van vrees bereiken.'

Navraag gedaan hebbend over de juiste zelfkennis bij de zoon van de wijze Vyâsa zal hij, o koning, zijn materiële leven achter zich laten op de oever van de rivier de Ganges en zal hij een leven vrij van vrees bereiken.' (Vedabase)

 

Tekst 29

Nadat ze de koning aldus op de hoogte hadden gesteld en ze rijkelijk beloond waren, keerden zij die onderlegd waren op het gebied van de astrologie en het geboorteritueel, terug naar hun verblijfplaatsen.

Na de koning aldus op de hoogste gesteld te hebben, keerden diegenen die goed thuis zijn in de vedische kennis, de astrologie en het geboorteritueel, en die rijkelijk beloond waren, terug naar hun eigen verblijfplaatsen. (Vedabase)

 

Tekst 30

Hij, o meester [S'aunaka], zou in deze wereld beroemd worden als Parîkchit, de onderzoeker, omdat hij door wat hij vóór zijn geboorte had gezien, met Hem in gedachten alle mensen steeds nauwlettend onderzocht.

Hij, O meester [S'aunaka], zou in deze wereld beroemd worden als Parîkchit, de onderzoeker, omdat, door wat hij voor zijn geboorte had gezien, hij alle mensen in voortdurende contemplatie zou onderzoeken. (Vedabase)

 

Tekst 31

Net zoals de wassende maan dag na dag toeneemt, groeide ook de kroonprins onder de hoede van zijn beschermende ouders spoedig op tot wie hij zou zijn.

Heel spoedig groeide de koninklijke prins onder de zorg van zijn ouderlijke beschermers op in weelde, zoals de wassende maan dag na dag toeneemt. (Vedabase)

 

Tekst 32

Koning Yudhishthhira, die graag een paardoffer wilde brengen om de last van zich af te schudden van het hebben gestreden tegen zijn familieleden, dacht erover fondsen te werven daar hij slechts ontvangsten had uit belastingen en boetes.

Koning Yudhishthhira, er naar verlangend een paardenoffer te brengen om bevrijd te raken van het bevechten van zijn familieleden, dacht erover fondsen te werven daar hij slechts ontvangsten had uit belastingen en boetes. (Vedabase)

 

Tekst 33

Uit respect voor zijn wijze wens gingen zijn broers toen, op aanraden van de Onfeilbare, noordwaarts om voldoende rijkdommen in te zamelen.

Uit respect voor zijn wijze wens gingen zijn broers, geadviseerd door de Onfeilbare, noordwaarts om voldoende rijkdommen in te zamelen. (Vedabase)

 

Tekst 34

Met het resultaat van die ingezamelde rijkdommen kon Yudhishthhira, de bezorgde, godvruchtige koning, drie paardoffers brengen waarmee hij Heer Hari volmaakt aanbad.

Met het resultaat van die ingezamelde rijkdommen kon de bezorgde godvruchtige Koning Yudhishthhira drie paardenoffers brengen waarmee hij Heer Hari volmaakt aanbad. (Vedabase)

 

Tekst 35

De Allerhoogste Heer, met wiens hulp de tweemaal geborenen de offerplechtigheden konden verrichten, bleef toen, daartoe uitgenodigd door de koning, nog een paar maanden langer om degenen die Hem liefhadden een plezier te doen.

De Allerhoogste Heer, ertoe geroepen door de koning, zag er op toe dat de offers zijnent wille door de tweemaal geborenen werden gebracht, onderwijl een paar maanden verblijvend voor het genoegen van de verwanten. (Vedabase)

 

Tekst 36

Daarna, beste brahmanen, ging Hij met de instemming van de koning, Draupadî en Zijn verwanten, terug naar Dvârakâ, begeleid door Arjuna en andere leden van de Yadudynastie."

Daarna, o hoog geleerden, ging Hij met de instemming van de koning, Draupadî en Zijn verwanten, terug naar Dvârakâ, begeleid door Arjuna en andere leden van de Yadu-dynastie." (Vedabase)

 

 

 

 

 

 

Creative Commons License
De tekst en de audio worden aangeboden onder de
Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported License.

De afbeelding van geboortefestiviteiten is getiteld:
"Scenes from the Life of Krishna: Celebrations in Honor of Krishna's Birth"
Central India, 1680-90. Bron:
Virginia Museum of Fine Art.
Productie: de
Filognostische Associatie van De Orde van de Tijd.

 

 

 

Feed-back | Links | Downloads | MuziekAfbeeldingen | Wat is er Nieuw? | Zoeken | Donaties